Распространяется ли авторское право на переводы сна ин.язык?
Здравствуйте!Я работаю переводчиком. Являются ли переводы сна иностранный язык интеллектуальной собственностью переводчика? Может ли фирма, для которой я сделала перевод по договору подряда, перепродавать его третьим лицам без уплаты мне дополнительной суммы денег? Например, в интернете на иноязычном правовом сайте есть текст какой-нибудь европейской конвенции, но он только на иностранном языке. Фирма, которой по роду своей деятельности необходимо пользоваться данной конвенцией, заказывает мне перевод. Я его выполняю. Но есть ещё ряд фирм, которым также для работы необходим текст данной конвенции на русском языке, фирма, которой я переводила текст, передаёт его (за деньги или по дружбе) ещё 2-3 фирмам (я с этого, естественно, ничего не имею). Правомерно ли это? В самом договоре подряда нет запрета на передачу переведенного текста третьим лицам. Распростр. ли авторское право на переводы по умолчанию (как на стихи, музыку...)?Когда-то в университете нам читали авторское право(blush:))...Но всего не запомнишь. Если можно, помогите, пожалуйста, разобраться, и, если можно, дайте полезную ссылку на статью, под которую подпадает деятельность переводчиков. Диана :: Минск
|