|
|
Вопрос № 8697 |
Опубликовано 05.06.2007 в 13:04
|
|
| |
Здравствуйте! При подаче документов на визу нужно ли прилагать их перевод на язык страны, куда собираешься поехать и если да, то это может быть просто перевод или необходим апостиль и заверение у нотариуса? Оригиналы документов тоже будут подаваться. Спасибо Анна :: Минск
|
Ответов: 2 |
Общее правило, касающееся европейских стран, Америки и развитых прочих стран (впрочем, в некоторых экзотических уголках мира могут быть исключения): документы подаются в оригинале, без перевода, заверения и апостиля. Если сдать оригиналы невозможно, подаются копии вместе с оригиналами, для сверки. Это все касается краткосрочных виз, при оформлении долгосрочных виз непосредственно в иностранном государстве или видов на жительство могут потребоваться переводы и апостили, которые не нужны, если документы подаются через посольство. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Сергей Магонов :: 05.06.2007 в 14:44 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
Лучше сделать нотариальные переводы, но апостили, как правило, ни одному консульству не требуются. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Карина Краснова :: 12.06.2007 в 09:16 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
| | |
Дополнительный вопрос |
Опубликовано 05.06.2007 в 18:11
|
|
| |
Визу оформлять буду в Минске. Перевод нужно будет отправить туда. А при подаче документов (напр. свидетельства о рождении) нужно ли его вообще переводить? Анна :: Минск
|
Ответов: 1 |
Куда отправлять, что отправлять, зачем отправлять??? Если на краткосрочную визу, ничего не нужно переводить. Свидетельство о рождении тоже переводить не стоит, разве что в посольстве напрямую скажут. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Сергей Магонов :: 06.06.2007 в 14:00 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
| | |
Дополнительный вопрос |
Опубликовано 06.06.2007 в 17:41
|
|
| |
Виза жены. Долгосрочная получается. Читала ваши другие ответы о свидетельстве о браке. Достаточно ли просто поставить на белорусском свид-ве апостиль без перевода и так предоставить его в посольстве, а потом перевести в ЮК, или лучше на месте тут все сделать? Анна :: Минск
|
Ответов: 2 |
Достаточно апостиль. Перевод по-любому придется делать в ЮК, потому как на каком основании Home Office должен верить в достоверность белорусского переводчика? :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Сергей Магонов :: 08.06.2007 в 14:14 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
Для визы жены много документов нужно. Апостиль - это далеко не основное требование, и на мой взгляд, никто с Вас его не потребует (пока Вы не надумаете разводиться - он потребуется иностранному суду). Консульства обходятся без апостилей. Но все документы лучше перевести и заверить переводы нотариально. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Карина Краснова :: 12.06.2007 в 09:18 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
| | |
|
|
|
Вопросы, на которые поступил ответ:
|