|
|
Вопрос № 301052 |
Опубликовано 01.11.2019 в 16:08
|
|
| |
нотариальное заверение перевода
Добрый день,При обмене паспорта нужно представить свидетельство о браке.Документ составлен на иностранном языке,проствлен апостиль.Перевод совершен переводчиком работающим при МИД Греции в Афинах.Перевод прикреплен к оригиналу,на нем проставлены официальные гербовые печати а также печать о подтверждении подписи переводчика "Vu pour le legalisation de la signature du Traducteur pres le Ministere des Affaires Etrangeres qui a traduit le document ci-jont" подпись,ранг,дата.Готов ли документ к использованию в Беларуси? лунгу елена :: Светлогорск
|
Ключевые слова: оформление документов |
Ответов: 2 |
Не готов. Зря вы перевод делали в Греции "переводчиком работающим при МИД Греции в Афинах". Перевод апостилированного документа и его нотариальное удостоверение должно делаться на нашей территории :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Дмитрий :: 01.11.2019 в 16:21 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
Все переводы всех иностранных переводчиков бесполезны в Беларуси. Взять документ, пойти в нотариальной конторе взять Реестр переводчиков, найти переводчика соответствующего языка (языков), он выполнит перевод, вернуться к нотариусу, тот удостоверит подпись переводчика и пришьет перевод к документу. Теперь готов. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Сергей Магонов :: 01.11.2019 в 16:22 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
| | |
|
|
|
Вопросы, на которые поступил ответ:
|