Онлайн консультация юриста по законодательству РФ

Задать вопрос

Это бесплатно! Вы получите ответ в среднем за 3 часа!
Узнать больше о Законуме

Есть вопросы по законодательству Республики Беларусь? Добро пожаловать на PravoBy.com




Вход в кабинет для юристов:
Логин:Пароль:
Регистрация для юристов | Забыл пароль

Консультация  Поиск  Специалисты  Статьи  Справочник 
   163 пользователя на сайте
 Всего вопросов: 239468
 Всего ответов: 283478
 
Административное право
Бухгалтерский учет
Военное законодательство
Гарантии, льготы, компенсации
Гражданское право
Гражданство, регистрация иностранцев
Жилищное право и недвижимость
Защита прав потребителей
Земельное и аграрное право
Интеллектуальная собственность
Коммерческая деятельность
Международное право
Налоговое право
Наследственное право
Права человека
Прочее
Семейное право
Страхование
Суд и арбитраж
Таможенное право, ВЭД
Трудовое право
Уголовное право
Финансовое право
Ценные бумаги










Облако тэгов:
амнистия льготы иск развод наследство отпуск лицензия оформление документов очередь продажа аренда недвижимость раздел имущества приватизация беременность ип сроки молодая семья молодой специалист отработка права распределение компенсация прописка раздел документы регистрация кредит контракт гражданство квартира долг имущество зарплата льготный кредит общежитие строительство пособие выселение декретный отпуск договор алименты налоги оформление работа суд брак налог ребенок армия право жилье оплата увольнение











Последние вопросы:

 Задать вопрос Введите номер вопроса:  
 
 Вопрос № 161342 Опубликовано 29.10.2012 в 18:23

Смена транслитерации имени и фамилии

Здравствуйте!У меня вопрос по выбору транслитерации фамилии и имени. При получении паспорта раньше я никогда не указывал транслитерацию имени и фамилии, но теперь приходится часто общаться с иностранцами и использовать белорусскую транслитерацию крайне неудобно. Могу ли я при смене паспорта сменить английское написание фамилии и имени на DEVINOV ALIK (сейчас DZEVINAU ALI) и использовать при этом не транслитерацию, а английские аналоги имени или более привычные варианты. Т.е. возможна ли смена транслитерации имени ALI (Алий) > ALIK (Алик). Алик - это мое неполное имя, и именно оно чаще всего используется. Полное имя Алий в английской транслитерации звучит как Али и я бы хотел его исправить на более привычное. Также интересует допустима ли смена транслитерации имени жены KATSIARYNA (Кацярына) на KATE (русское Екатерина).

Девинов Алий :: Брест


Ключевые слова: паспорт транслитерация

  Ответов: 1

Не можете. Что вы используете в общении с иностранцами белорусские власти не интересует, хоть Дормидонтом зовитись или Евлампием. Алий и Алик это не одно и тоже. Аналогично для жены. Вам не транслитерацию нужно менять, а имя. Перемена имени делается в загсе. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет  

Дмитрий :: 30.10.2012 в 18:29 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить

Адрес этой страницы: https://pravoby.com/consult.php?action=go&id=161342





Специалисты:

    30 дней |  Рейтинг |  Онлайн



1. Кирилл Олегович
46 ответов
140 благодарностей
2. Юрий Анатольевич
18 ответов
882 благодарностей
3. Валерия Константиновна
2 ответов
0 благодарностей
4. АДВОКАТ Марчук Кристина (29) 395-55-38
1 ответов
1441 благодарностей
Входит в Top10 самых активных консультантов Есть лицензия на оказание юридических услуг
 
Все юристы (1158 )




Вопросы, на которые поступил ответ:

335885Наташа09.05.26 в 08:34
335886Наташа09.05.26 в 08:34
335887Наташа09.05.26 в 08:31
335884Алёна Чаевск...07.05.26 в 04:33
335883Надежда 06.05.26 в 19:20
335880Артём 05.05.26 в 16:28
335881Семен Антиле...05.05.26 в 14:25
335879Финская Ната...04.05.26 в 19:06
335877Сергей 04.05.26 в 13:28
335873Базака Богдан02.05.26 в 07:16












AtStar.by - хостинг и разработка сайтов
© 2006-2026 Юридическая Консультация PravoBy.com
Юристы, адвокаты, юридические услуги
Написать письмо     Партнеры     Регламент Консультации     Размещение рекламы