Онлайн консультация юриста по законодательству РФ

Задать вопрос

Это бесплатно! Вы получите ответ в среднем за 3 часа!
Узнать больше о Законуме

Есть вопросы по законодательству Республики Беларусь? Добро пожаловать на PravoBy.com




Вход в кабинет для юристов:
Логин:Пароль:
Регистрация для юристов | Забыл пароль

Консультация  Поиск  Специалисты  Статьи  Справочник 
   72 пользователя на сайте
 Всего вопросов: 239341
 Всего ответов: 283396
 
Административное право
Бухгалтерский учет
Военное законодательство
Гарантии, льготы, компенсации
Гражданское право
Гражданство, регистрация иностранцев
Жилищное право и недвижимость
Защита прав потребителей
Земельное и аграрное право
Интеллектуальная собственность
Коммерческая деятельность
Международное право
Налоговое право
Наследственное право
Права человека
Прочее
Семейное право
Страхование
Суд и арбитраж
Таможенное право, ВЭД
Трудовое право
Уголовное право
Финансовое право
Ценные бумаги










Облако тэгов:
налоги жилье декретный отпуск оформление документов отпуск компенсация права прописка беременность зарплата сроки очередь строительство алименты развод иск гражданство имущество недвижимость документы регистрация общежитие льготы оплата выселение молодой специалист льготный кредит увольнение работа лицензия армия раздел имущества оформление суд молодая семья право раздел долг квартира ип пособие наследство брак приватизация распределение продажа контракт договор кредит ребенок налог амнистия аренда отработка











Последние вопросы:

 Задать вопрос Введите номер вопроса:  
 
 Вопрос № 27207 Опубликовано 17.06.2008 в 04:08

Добрый день, Подскажите, пожалуйста, ответы на следующие вопросы. У меня свидетельство о рождении ребенка на немецком языке. Я гр-ка РБ, паспорт серии ВМ, муж иностранец. Хочу ребенку в РБ оформить бел. гр-во. Я заверила свидетельство о рождении апостилем в Германии и перевела его у русского присяжного переводчика в Германии (апостиль переведен тоже на рус. язык). Могу ли я сразу же этот документ нотариально заверить (на какой закон можно опереться в этом случае), так как он уже раз был переведен на рус.язык, или же мне нужно еще раз переводить св-во о рождении на рус.язык и потом нотариально заверять? И еще, при перемене на фамилию мужа у меня потеряли 2 буквы (вместо Schell написали Shel), будет ли это препятствием при получении паспорта для ребенка (хотя на рус.языке наши фамилии пишутся одинаково)? Заранее благодарна за ответ.

Марина Шель :: Витебск


  Ответов: 1

Перевод нужно делать в Беларуси и удостоверять верность перевода (или подпись известного нотариусу переводчика) у белорусского нотариуса. Разное написание фамилии в данном случае не повредит, хотя на будущее я посоветовал бы Вам обменять паспорт на нормальный, т.е. с нормальным написанием фамилии. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет  

Сергей Магонов :: 17.06.2008 в 18:58 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить

Адрес этой страницы: https://pravoby.com/consult.php?action=go&id=27207





Специалисты:

    30 дней |  Рейтинг |  Онлайн



1. Кирилл Олегович
64 ответов
138 благодарностей
2. Юрий Анатольевич
43 ответов
881 благодарностей
3. АДВОКАТ Марчук Кристина (29) 395-55-38
9 ответов
1441 благодарностей
Входит в Top10 самых активных консультантов Есть лицензия на оказание юридических услуг
 
Все юристы (1157 )




Вопросы, на которые поступил ответ:

335755Александр31.03.26 в 04:36
335754Позняк Людми...29.03.26 в 08:31
335752Иванов Серге...27.03.26 в 17:13
335750Критик Е.27.03.26 в 17:08
335748Наталья25.03.26 в 15:54
335749Белясова Мар...25.03.26 в 11:04
335744Рудович Игорь24.03.26 в 18:09
335747Милейко Юлия 24.03.26 в 15:22
335745Игорь24.03.26 в 15:13
335743Петрова Ната...24.03.26 в 05:33












AtStar.by - хостинг и разработка сайтов
© 2006-2026 Юридическая Консультация PravoBy.com
Юристы, адвокаты, юридические услуги
Написать письмо     Партнеры     Регламент Консультации     Размещение рекламы