Онлайн консультация юриста по законодательству РФ

Задать вопрос

Это бесплатно! Вы получите ответ в среднем за 3 часа!
Узнать больше о Законуме

Есть вопросы по законодательству Республики Беларусь? Добро пожаловать на PravoBy.com




Вход в кабинет для юристов:
Логин:Пароль:
Регистрация для юристов | Забыл пароль

Консультация  Поиск  Специалисты  Статьи  Справочник 
   325 пользователей на сайте
 Всего вопросов: 239578
 Всего ответов: 283558
 
Административное право
Бухгалтерский учет
Военное законодательство
Гарантии, льготы, компенсации
Гражданское право
Гражданство, регистрация иностранцев
Жилищное право и недвижимость
Защита прав потребителей
Земельное и аграрное право
Интеллектуальная собственность
Коммерческая деятельность
Международное право
Налоговое право
Наследственное право
Права человека
Прочее
Семейное право
Страхование
Суд и арбитраж
Таможенное право, ВЭД
Трудовое право
Уголовное право
Финансовое право
Ценные бумаги










Облако тэгов:
беременность строительство алименты амнистия наследство недвижимость прописка молодая семья брак раздел имущества иск кредит льготный кредит декретный отпуск общежитие контракт договор пособие работа гражданство распределение налог ребенок права очередь суд выселение ип армия льготы раздел квартира документы оформление документов увольнение сроки отработка отпуск продажа оформление право зарплата приватизация долг имущество аренда оплата развод налоги компенсация лицензия регистрация молодой специалист жилье











Последние вопросы:

 Задать вопрос Введите номер вопроса:  
 
 Вопрос № 27207 Опубликовано 17.06.2008 в 04:08

Добрый день, Подскажите, пожалуйста, ответы на следующие вопросы. У меня свидетельство о рождении ребенка на немецком языке. Я гр-ка РБ, паспорт серии ВМ, муж иностранец. Хочу ребенку в РБ оформить бел. гр-во. Я заверила свидетельство о рождении апостилем в Германии и перевела его у русского присяжного переводчика в Германии (апостиль переведен тоже на рус. язык). Могу ли я сразу же этот документ нотариально заверить (на какой закон можно опереться в этом случае), так как он уже раз был переведен на рус.язык, или же мне нужно еще раз переводить св-во о рождении на рус.язык и потом нотариально заверять? И еще, при перемене на фамилию мужа у меня потеряли 2 буквы (вместо Schell написали Shel), будет ли это препятствием при получении паспорта для ребенка (хотя на рус.языке наши фамилии пишутся одинаково)? Заранее благодарна за ответ.

Марина Шель :: Витебск


  Ответов: 1

Перевод нужно делать в Беларуси и удостоверять верность перевода (или подпись известного нотариусу переводчика) у белорусского нотариуса. Разное написание фамилии в данном случае не повредит, хотя на будущее я посоветовал бы Вам обменять паспорт на нормальный, т.е. с нормальным написанием фамилии. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет  

Сергей Магонов :: 17.06.2008 в 18:58 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить

Адрес этой страницы: https://pravoby.com/consult.php?action=go&id=27207





Специалисты:

    30 дней |  Рейтинг |  Онлайн



1. Кирилл Олегович
29 ответов
146 благодарностей
2. Юрий Анатольевич
26 ответов
883 благодарностей
3. АДВОКАТ Марчук Кристина (29) 395-55-38
1 ответов
1441 благодарностей
Входит в Top10 самых активных консультантов Есть лицензия на оказание юридических услуг
 
Все юристы (1160 )




Вопросы, на которые поступил ответ:

335994Ольга 13.06.26 в 19:38
335991Горегляд Ник...12.06.26 в 22:38
335990Гардеева Оль...12.06.26 в 22:28
335992Волот Ольга12.06.26 в 21:22
335985Юлия Иванова11.06.26 в 05:02
335986Юлия Иванова11.06.26 в 05:02
335987Юлия Иванова11.06.26 в 05:02
335988Полина Юрьев...10.06.26 в 19:11
335984Идоленко вик...10.06.26 в 07:22
335977Парфинович А...10.06.26 в 04:40












AtStar.by - хостинг и разработка сайтов
© 2006-2026 Юридическая Консультация PravoBy.com
Юристы, адвокаты, юридические услуги
Написать письмо     Партнеры     Регламент Консультации     Размещение рекламы