Онлайн консультация юриста по законодательству РФ

Задать вопрос

Это бесплатно! Вы получите ответ в среднем за 3 часа!
Узнать больше о Законуме

Есть вопросы по законодательству Республики Беларусь? Добро пожаловать на PravoBy.com




Вход в кабинет для юристов:
Логин:Пароль:
Регистрация для юристов | Забыл пароль

Консультация  Поиск  Специалисты  Статьи  Справочник 
   121 пользователь на сайте
 Всего вопросов: 238533
 Всего ответов: 282745
 
Административное право
Бухгалтерский учет
Военное законодательство
Гарантии, льготы, компенсации
Гражданское право
Гражданство, регистрация иностранцев
Жилищное право и недвижимость
Защита прав потребителей
Земельное и аграрное право
Интеллектуальная собственность
Коммерческая деятельность
Международное право
Налоговое право
Наследственное право
Права человека
Прочее
Семейное право
Страхование
Суд и арбитраж
Таможенное право, ВЭД
Трудовое право
Уголовное право
Финансовое право
Ценные бумаги










Облако тэгов:
раздел компенсация налог раздел имущества гражданство регистрация приватизация развод отработка декретный отпуск квартира аренда налоги кредит работа жилье оплата беременность очередь ребенок зарплата армия льготы ип молодая семья прописка документы пособие общежитие оформление право имущество контракт лицензия иск увольнение отпуск амнистия выселение недвижимость оформление документов долг строительство льготный кредит договор алименты распределение сроки брак права суд молодой специалист наследство продажа











Последние вопросы:

 Задать вопрос Введите номер вопроса:  
 
 Вопрос № 27207 Опубликовано 17.06.2008 в 04:08

Добрый день, Подскажите, пожалуйста, ответы на следующие вопросы. У меня свидетельство о рождении ребенка на немецком языке. Я гр-ка РБ, паспорт серии ВМ, муж иностранец. Хочу ребенку в РБ оформить бел. гр-во. Я заверила свидетельство о рождении апостилем в Германии и перевела его у русского присяжного переводчика в Германии (апостиль переведен тоже на рус. язык). Могу ли я сразу же этот документ нотариально заверить (на какой закон можно опереться в этом случае), так как он уже раз был переведен на рус.язык, или же мне нужно еще раз переводить св-во о рождении на рус.язык и потом нотариально заверять? И еще, при перемене на фамилию мужа у меня потеряли 2 буквы (вместо Schell написали Shel), будет ли это препятствием при получении паспорта для ребенка (хотя на рус.языке наши фамилии пишутся одинаково)? Заранее благодарна за ответ.

Марина Шель :: Витебск


  Ответов: 1

Перевод нужно делать в Беларуси и удостоверять верность перевода (или подпись известного нотариусу переводчика) у белорусского нотариуса. Разное написание фамилии в данном случае не повредит, хотя на будущее я посоветовал бы Вам обменять паспорт на нормальный, т.е. с нормальным написанием фамилии. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет  

Сергей Магонов :: 17.06.2008 в 18:58 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить

Адрес этой страницы: https://pravoby.com/consult.php?action=go&id=27207





Специалисты:

    30 дней |  Рейтинг |  Онлайн



1. Юрий Анатольевич
52 ответов
872 благодарностей
2. Кирилл Олегович
34 ответов
122 благодарностей
3. АДВОКАТ Марчук Кристина (29) 395-55-38
12 ответов
1434 благодарностей
Входит в Top10 самых активных консультантов Есть лицензия на оказание юридических услуг
 
Все юристы (1154 )




Вопросы, на которые поступил ответ:

334952Ирина Кузнец...17.09.25 в 15:37
334949Семенович Св...17.09.25 в 06:11
334943Иовлева Юлия16.09.25 в 19:21
334946koland198616.09.25 в 18:37
334945Трофимова Ол...16.09.25 в 15:19
334942Иовлева Юлия16.09.25 в 14:04
334939иванова инна16.09.25 в 12:42
334941Василюк Вале...16.09.25 в 12:41
334936Карпенко Евг...15.09.25 в 20:47
334933Иванова Мари...15.09.25 в 07:00












AtStar.by - хостинг и разработка сайтов
© 2006-2025 Юридическая Консультация PravoBy.com
Юристы, адвокаты, юридические услуги
Написать письмо     Партнеры     Регламент Консультации     Размещение рекламы