|
 |
Вопрос № 5863 |
Опубликовано 27.03.2007 в 13:13
|
 |
| |
Добрый день! Очень нужен ваш профессиональный совет: я была принята на совместное белорусско-итальянское предприятие в качестве переводчика (имею диплом МГЛУ, специальность "преподаватель английского языка", "преподаватель итальянского языка). Должностной инструцией мои обязанности ограничиваются устными и письменными переводами с/на итальянский язык. В настоящий момент руководство меня обязывает за ту же оплату выполнять в значительных объемах переводы также и с/на английский язык. На мое заявление об оплате за дополнительную работу, не оговоренную моей дожностной инструкцией, директор ответил отказом и дал распоряжение мою дожностную инструкцию переделать. Насколько это правомочно? И полагается ли все же переводчику доплата и в каком размере за использование второго языка? Заранее благодарна за ваш ответ. Петрова Оксана :: Минск
|
Ответов: 1 |
Оксана, если вас не устраивает плата, которую вам установил ваш наниматель в настоящий момент, советую вам не подписывать новую должностную инструкцию (не помешало бы снять копию с действующем инструкции). По трудовому кодексу вы не обязаны выполнять работы больше, чем предусмотрено в договоре (контракте), а также должностной инструкции. По поводу доплат и их объемов нужно знать тип вашего предприятия (гос. или частное). :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
DL :: 28.03.2007 в 15:18 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
| | |
|
|
|
Вопросы, на которые поступил ответ:
|