Как быть,если фамилия ребенка,рожденного за границей переведена и записана иначе?
Добрый день! Я имею гражданство РБ,временно проживаю в Польше ,где родила в сентябре ребенка. Чтоб зарегистрировать дочку потребовали их польский перевод нашего свидетельства о браке.(не смотря на то,что мы имели перевод на польский язык,сделанный в Минске)После перевода мы в замешательстве... Наши фамилии были переведены вместе с остальным текстом! Получилось,что в бел.паспортах,в карте побыту я,муж и страший сын Kileyeva и соответственно Kileyeu,а после перевода Kiliejewa и Kiliejew-именно так и записали нашу дочку!!! Теперь все документы потянулись с таким вариантом! Карту временного пребывания дочке делают на этот вариант.Бел.паспорта у неё еще нет.На Беларуси,я так понимаю,будут так же руководствоваться польским вариантом,а как же нам быть на границе??? Могут ли возникнуть проблемы с различием фамилий,если у дочки в паспорте и в карте побыту будет другой вариант-польский, не такой как у нас? Перевод свид.о браке у нас на руках в двух вариантах-тот,который переводили в Беларуси,с правильными фамилиями и тот,который перевели поляки. Помогите разобраться что с этим делать. Спасибо. Килеева Инесса :: Краков
|