Онлайн консультация юриста по законодательству РФ

Задать вопрос

Это бесплатно! Вы получите ответ в среднем за 3 часа!
Узнать больше о Законуме

Есть вопросы по законодательству Республики Беларусь? Добро пожаловать на PravoBy.com




Вход в кабинет для юристов:
Логин:Пароль:
Регистрация для юристов | Забыл пароль

Консультация  Поиск  Специалисты  Статьи  Справочник 
   пользователей на сайте
 Всего вопросов: 235543
 Всего ответов: 279933
 
Административное право
Бухгалтерский учет
Военное законодательство
Гарантии, льготы, компенсации
Гражданское право
Гражданство, регистрация иностранцев
Жилищное право и недвижимость
Защита прав потребителей
Земельное и аграрное право
Интеллектуальная собственность
Коммерческая деятельность
Международное право
Налоговое право
Наследственное право
Права человека
Прочее
Семейное право
Страхование
Суд и арбитраж
Таможенное право, ВЭД
Трудовое право
Уголовное право
Финансовое право
Ценные бумаги










Облако тэгов:
жилье амнистия имущество приватизация льготы права очередь выселение право недвижимость иск молодой специалист оплата аренда контракт оформление увольнение развод квартира льготный кредит работа беременность прописка декретный отпуск наследство распределение документы зарплата ребенок отпуск налог алименты гражданство отработка кредит армия молодая семья суд продажа раздел оформление документов брак раздел имущества лицензия компенсация долг строительство договор регистрация ип налоги пособие сроки общежитие











Последние вопросы:

 Задать вопрос Введите номер вопроса:  
 
 Вопрос № 161342 Опубликовано 29.10.2012 в 18:23

Смена транслитерации имени и фамилии

Здравствуйте!У меня вопрос по выбору транслитерации фамилии и имени. При получении паспорта раньше я никогда не указывал транслитерацию имени и фамилии, но теперь приходится часто общаться с иностранцами и использовать белорусскую транслитерацию крайне неудобно. Могу ли я при смене паспорта сменить английское написание фамилии и имени на DEVINOV ALIK (сейчас DZEVINAU ALI) и использовать при этом не транслитерацию, а английские аналоги имени или более привычные варианты. Т.е. возможна ли смена транслитерации имени ALI (Алий) > ALIK (Алик). Алик - это мое неполное имя, и именно оно чаще всего используется. Полное имя Алий в английской транслитерации звучит как Али и я бы хотел его исправить на более привычное. Также интересует допустима ли смена транслитерации имени жены KATSIARYNA (Кацярына) на KATE (русское Екатерина).

Девинов Алий :: Брест


Ключевые слова: паспорт транслитерация

  Ответов: 1

Не можете. Что вы используете в общении с иностранцами белорусские власти не интересует, хоть Дормидонтом зовитись или Евлампием. Алий и Алик это не одно и тоже. Аналогично для жены. Вам не транслитерацию нужно менять, а имя. Перемена имени делается в загсе. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет  

Дмитрий :: 30.10.2012 в 18:29 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить

Адрес этой страницы: https://pravoby.com/consult.php?action=go&id=161342





Специалисты:

    30 дней |  Рейтинг |  Онлайн



1. АДВОКАТ Марчук Кристина (29) 395-55-38
99 ответов
1401 благодарностей
Входит в Top10 самых активных консультантов Есть лицензия на оказание юридических услуг
2. Юрий Анатольевич
88 ответов
813 благодарностей
3. Кирилл Олегович
30 ответов
76 благодарностей
 
Все юристы (1140 )




Вопросы, на которые поступил ответ:

331953Алексей Пожа...25.04.24 в 13:28
331951Ольга25.04.24 в 10:25
331949Черногаева М...25.04.24 в 09:55
331947Агеев Никола...24.04.24 в 17:15
331946Прохоренко 24.04.24 в 15:40
331948Комолова Юлия24.04.24 в 15:39
331945Гурин Юлия И...24.04.24 в 09:48
331943Лукашевич Ан...23.04.24 в 21:44
331942Кристина Лоп...23.04.24 в 14:52
331941Змушко Инна23.04.24 в 14:50












AtStar.by - хостинг и разработка сайтов
© 2006-2024 Юридическая Консультация PravoBy.com
Юристы, адвокаты, юридические услуги
Написать письмо     Партнеры     Регламент Консультации     Размещение рекламы