|
|
Вопрос № 58331 |
Опубликовано 20.10.2009 в 12:15
|
|
| |
Апостиль с Италией
Подскажите пжл, нужен ли апостиль для итальянских документов, а именно - гигиенического сертификата, выданного санитарной итальянской службой? Или достаточно нотариально заверенной копии? наш нотариус для заверения перевода с итальянского на русский требует, чтобы стоял апостильспасибо Разин Степан :: Минск
|
Ключевые слова: апостиль, италия |
Ответов: 2 |
Какой сертификат (о чем)? Если просто к товару, апостиль не нужен вообще, равно как и нотариальное заверение подлинности подписи переводчика - достаточно штампа бюро переводов. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Сергей Магонов :: 20.10.2009 в 15:04 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
Если у Вас требуют нотариально удостоверенный перевод, то нотариус имеет право заверить передол документа , который легализован. Следовательно прийдя к нотариусу Вы должны предоставить легализованный документ и перевод к нему.Обычно те бюро переводов , что давно на рынке и имеют компетентных специалистов Вам сразу же объяснят порядок оформления тех или иных документов. приходите к нам http://agnn.by/node/151 :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Некрашевич Н В +79017573317 Viber :: 26.10.2009 в 00:33 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
| | |
Дополнительный вопрос |
Опубликовано 20.10.2009 в 17:00
|
|
| |
Уважаемый Сергей! Спасибо за ответ!Сертификат этот нужен для нашего центра гигиены, чтобы продлить действие гигиенического удостоверения на партию товара (бред еще тот), хотя данная партия уже прошла все исследования в РБ, но раз старое удостоверение закончилось, для получения нового на нераспроданную партию нужно заново все доки предоставлять. Итальянский сертификат обязательно должен быть заверен "надлежащим образом" согласно новому закону "Об административных процедурах". В Италии копию сертификата заверил нотариус. Здесь его перевел аккредитованный переводчик. А наш нотариус без апостиля отказывается заверять подлинность подпись переводчика, т.к. форма документа не соответствует установленной. Т.е. апостиль для официальных документов из италии нужен (центр гигиены утверждает обратное)? Разин Степан :: Минск
|
Ответов: 3 |
Здесь у вас получилась ситуация.. как бы это помягче выразиться.. ну, в общем шляпа полная. Вообще этот сертификат не надо было нигде заверять, просто сделать здесь перевод+штамп бюро переводов. Сертификат относится к товаросопроводительным документам внешнеторговой сделки, апостиль не требуется. Если же его копию заверили у нотариуса, соответственно, нотариуса нужно легализовать. т.е. поставить апостиль. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Сергей Магонов :: 21.10.2009 в 15:19 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
Для сертификации необходим оригинал иностранного документа или копия , заверенная организацией имеющей сертификат на товар (продавец). Следовательно такого рода документы не могут предъявляться для нотариального удостоверения. Для сертификации товаров мы делаем СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ перевод нашего бюро переводов, а именно перевод выполняется по всем правилам , акредитованным при Министерстве юстиции переводчиком и ставится печать бюро переводов. :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Некрашевич Н В +79017573317 Viber :: 26.10.2009 в 00:37 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
Мы сами сопровождаем процессы сертификации и нашим заказчикам делаем перевод документов смотрите http://agnn.by/node/152 :: Помогла ли вам эта информация? Да | Нет
Некрашевич Н В +79017573317 Viber :: 26.10.2009 в 00:40 :: Уточнить вопрос :: Поблагодарить |
| | |
|
|
|
Вопросы, на которые поступил ответ:
|